Profilo di Easonme eitherFotoBlogElenchiAltro Strumenti Guida

me either

给所有热爱生活的人

Moving Notice

搬家拉!
谢谢大家的支持。
来我新家看看吧?
 
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||

科普笔记—音乐类型

world music指非英、美及西方民歌 /流行曲的音乐,通常指发展中地区或落後地区的传统音乐,例如非洲及南亚洲地区的音乐,有些地区如拉丁美洲的音乐,则能普及到自成一种类型。
new age是种宁静、安逸、闲息的音乐,纯音乐作品占的比重较多,有歌唱的占较少。
classical pop是指带古典响乐味道的流行曲,多用弦乐伴奏的歌曲都可列入此类。
acappella是指没有乐器伴奏的歌曲,但凡纯以人声唱的歌都是 acappella,不过今天我们说 acappella通常是指有多重和唱的那种唱法,连乐器伴奏都由人声唱出。
post-rock是九十年代中期冒起的一种实验性、前卫摇滚乐,多带催眠感觉,风格取自ambient、free-form jazz、avant garde及电子音乐。
britpop虽有个“ pop"字,但其实是 rock的一种,源於九十年代英伦,中文可译为“英式摇滚”,这是英伦乐坛对美国 grunge潮的一个回应,主要是以乐队形式出现。
jungle就是drum'n'bass的前身。
drum'n'bass很注重在节奏上玩花样,还有bass的表现, 像是很快很快,复杂的碎拍,以及运用各种不同的电子鼓,或是取样而来的鼓声。因此drum'n'bass也是breakbeat的一种。
chamber pop是指典雅、高贵、精致的一种流行乐,它有一定的古典音乐感觉。 chamber music一词来自古典音乐,中文叫"室内乐",是种小组弦乐演奏曲式,气氛高雅。
gangsta rap是 rap的一种,以 rap的内容多与都市罪案有关,充满暴力、色欲感受,这是反映现实的一种音乐路向。
r&b的全名是 rhythm & blues,一般译作"节奏布鲁斯"。广义上, r&b可视为“黑人的流行音乐”,它源於黑人的blues音乐,是现今西行流行乐和摇滚乐的基础。
punk70年代中期发展起来的一种摇滚乐,或称“朋克摇滚”(punk rock),80年代初扩展到全美国。朋克针对摇滚乐的反抗性减弱这一情况,以一种故意与比较文明的摇滚乐相对立的面目出现。

Morph

诺基亚与剑桥的合作实验室开发的最新纳米概念机。
目前在MoMA展出直到5月。技术已经基本成型,买到大概7年后了。
 
下面是视频介绍其中一个研究概念,"morph":
 
另外两个研究概念分别是:Augmented reality和Traffic analysis。
来源:BBC News FEB 27,08
 

建筑师也下水广告了_汗

 
知名女建筑师 Asymptote's Lise Anne Couture下水广告blackberry。
虽然Zaha Hadid更有名但是商业要肯定不是狰狞的面孔和设计了。哈哈

Pavilion of Poland

 
 
 
The Pavilion of Poland of 2010 SHANGHAI EXPO.
 
比较喜欢这个坡道和入口的设计,至于雕花这几年倒是屡见不鲜了。
 
作者自己是这样介绍的:

“In the contemporary world with its abundance of visual experience, with the pictorial language of communication reigning supreme, with the almost unconstrained and instant accessibility of iconographic material, an exposition piece of architecture will only be attractive insofar it can offer perceptual sensations attainable only through direct, unmediated exposure to out-of-the-ordinary, singular stimuli, insofar it can provide a quality of experience born out of the chemistry of inter-sensory stimulation. Given the nature of the exposition, the exhibition facility has to denote, by its esthetic distinctiveness, the country of origin, has to constitute, by the strength of its stylistic connotations, an evocative, recognizable and memorable cultural ideogram. In our design, the cultural idiom is primarily conveyed through the theme, the motif of folk-art paper cut-out. Or, more precisely, through a rendering of the motif, a transcription of an elementary esthetic code into the contemporary language of architectural décor. The transcription rationale was twofold. First of all, we did not wish the design to be literally folklorish, a mechanical multiplication of convention-approved set patterns. The intention was for the structure décor to draw on and make reference to tradition, but ultimately to be that tradition’s contemporary reinterpretation, a creative extension into the present day by way of inspiration rather than replication. Secondly, we aspired to make the structure in its own right, in a purely architectural dimension, a significant landmark, a showcase of Polish design achievements. That it should be an attractive, eye-catching exterior both in daylight, against the panorama of other Expo facilities, as well as a mesmerizing experience at night with the edifice drawn by the multi-colored light seeping through the cut-out patterns. And reversely, that it should provide inside visitors with comparable experience by shaping the outer skin patterning in such a way that the sun rays shining through would chisel, by light and shade, the space under the vault. The structure’s overall shape, with many slanting planes, on the one hand complements and rounds out, by the suggestion of a folded sheet of paper, the ‘cut-out’ narrative, on the other creates inside a geometrically intriguing and flexible space that can be creatively apportioned, by inner divisions, to different exhibition, performance and utility functions and uses.”

 

我的单身守则

Life is not the amount of breaths you take. It's the moments that take your breath away.

或许总有这样,或那样的时候,你渴望地面突然便裂开,然后你可以一直堕落下去,像在火焰中起舞的精灵,让欲望与快乐点燃你,而忘却曾经看到的天空的蓝。在堕落与坚持之间摇摆。

也或许,总有这样,或那样的时候,你开始质疑自己的眼光,曾经的选择或是很长时间的相守,最后变成的,那不堪回首的灰色往事。在回忆与现实之间摇摆。

然后,你,就像我一样,来到了一个单身的状态。

远远窥视着别人的浪漫,而心灵上有一种无法名状的空洞。那种没有人与己分享快乐,和不快乐的瞬间的难受。是寂寞。无论你的生活多么的充实,多么的成功,多么的幸福,但是总是有那么一个瞬间,你侧身看看旁边,盼望有那么一个他/她,对你报以理解的目光。

很多人期望稳定的感情,对于他们来说,这种状态的唯一的参照物,是婚姻。因为对感情的约定已经没有信心,所以寄希望在外界的东西,法律,或家庭的认可,一纸婚约,来为感情保质。

其实不是的。

真的不是。

结婚了,也会离婚。不离婚,也会同床异梦。情感上的东西,无法用任何现实中的东西来保质。

所谓感情是一所学校,我在这个学校里读了若干寒暑春秋,我所一直希望学到的,唯一一样东西,就是如何让感情保质。

说简单,非常简单,说难,也非常难。 反正处在单身状态,希望可以拿出来跟大家分享。

感情的保质,需要两个人的耐心和经营。感情,不应该在堕落的火焰中点燃,不应该在记忆的碎片中蔓延,不应该在寂寞的眼神中衍生。

没有一个平等而自然的开始的过程,这段感情,已经有了先天的缺陷。

所以总会有人在感情里面失望离去,相识的两人反目成仇,相处很久却不了解对方。

因为,开始得太轻易,然后结束得也太轻易。

因为单身的生活里,总是充满了对别人的感情的羡慕和憧憬,或者是生理或心理的需要,或者是感觉到落寞。

耐住寂寞,从来都不是容易的。

应该,是要耐心等待,等待那个最合适的人。然后,用耐心去经营,带着对感情的真诚和崇敬的心情,去经营。

感情无法炫耀。你可以炫耀你的女友的美丽,或你男友的金钱,但是带给你真正的快乐的,是那种两个人相知相遇,相守相靠的感觉,这与美丽或金钱,并没有太多联系。

生命太短,短暂肤浅的感情总是不尽人意,为何不让自己静下心来,做更好的自己,做真正的自然,然后以最平和的心态,去遇见那个最适合你的人呢?

相信我,当你们相遇,所有的阴霾和不快都会一扫而空,所有的痛苦,寂寞,孤单,都会不复存在。生命的每一刻,都将会是让你屏息的一刻。

Life is not the amount of breaths you take. It's the moments that take your breath away.

Miss World 2007

 
第57届世界小姐住我们家的大院。一直以为是韩国人呢!

Dean's Message

Confucius claimed, “The best leader does nothing.”  It is my belief that his wise saying has been misunderstood for centuries.  My interpretation is that a great leader does nothing that goes against the river of time, does nothing that would leave irrevocable traces behind.  Confucius believed the highest state of human enlightenment is to “Change as time does.  Do as time demands.”

------Qingyun Ma, Dean of school of architecture, USC.

 

Link: http://arch.usc.edu/Home/DeansMessage

Mazda MX-5 PRHT

新到的新车,新的生活!自己纪录一下。
 
 
 
 
 
Counter|true|